The difference between a painch and a pinch

by Katie on October 4, 2010

Considering the dialect of my siblings, I fared pretty well on the Texas drawl, accompanied by the swamp influence. But occasionally, Brandon still asks me to repeat certain words because he’s not quite sure what actually came out of my mouth.

Such an incidence occurred just a few days ago.

We were in the office, and I don’t remember if I was pinched by Brandon (in good nature, of course), a desk drawer, or some other office hazard. But I was pinched.

As someone who has been pinched is inclined to do, I yelled out, “You pinched me!”

Brandon:  “Excuse me? I did what?”

“Pinched me. And it did not feel good.”

“Uh, no I didn’t.”

“How do you figure?”

“Well, because I don’t know what a ‘painch’ is. If you had said I ‘pinched’ you, I might agree with you.”

“Really? That’s how I say it?”

“Ooooh yeah.”

So then we agreed I would share this story. Until I realized I didn’t know the proper spelling of a painch.

So I asked.

“Wait. How do you even spell that?”

And Brandon answered.

“Easy. Like ‘paint’ but with a ‘ch’ at the end instead of a ‘t’.”


Leave a Comment

Previous post:

Next post: